So, say I have a question concerning the translation of a Patristic text, say, of Gregory of Nazianzus. It would go something like this:
In his first discourse, Gregory of Nazianzus wrote,
εἴπωμεν, ἀδελφοὶ, καὶ τοῖς μισοῦσιν ἡμᾶς, μὴ ὅτι τοῖς δι' ἀγάπην τι πεποιηκόσιν, ἢ πεπονθό σι·
Such and such translated it as,
Blah blah blah
I believe it would be more accurately translated as,
Yada yada yada
Can someone offer some insight on the translation of the Greek text?
I don't think that question belongs on BH.SE. Does it have a place here at Christianity.SE?